ATICOM-Logo

Suche Übersetzer / Dolmetscher nach:
  • Sprache
  • Fachgebiet
  • Haftungsausschluss
    nächster Artikel
    Artikel zurück
    Übersicht
    Startseite

    Letzte Änderung:
    2001-12-15 Seitenmeister

    Copyright © 1999 - 2001
    by ATICOM e.V., Bonn
       Pressespiegel
    zum Thema Dolmetschen, Übersetzen und Fremdsprachen



    2001-06-02 (aktualisiert 2001-12-15)

    Vatikan macht Vorgaben für Übersetzungen

    Der Vatikan hat Vorschriften zur "getreuen und genauen" Übersetzung liturgischer Texte herausgegeben und tritt darin einem politisch korrekten Sprach­gebrauch entgegen.

    In der Anweisung mit dem Titel "Liturgiam authen­ticam" wird unter anderem vom Gebrauch "moderner Ausdrucks­weisen" abgeraten. Demnach soll beispiels­weise das lateinische homo (Mensch) im Englischen nicht geschlechts­neutral mit man or woman übersetzt werden, sondern ausschließlich mit man.

    Einige liberale Katholiken lehnen die sehr ins Detail gehenden Vorgaben ab und werfen dem Vatikan ein überkommenes Sprachverständnis vor. Nach ihrer Meinung schaffen solche Sprachregelungen Verständnisbarrieren.

    Der Vatikan behält sich vor, Übersetzungsentscheidungen zu prüfen und zu bestätigen.

    Ob die französische Bibelübersetzung, die im Winter 2001 herausgekommen ist, das Imprimatur des Vatikans erhalten wird, ist noch nicht sicher: Der von Bibelforschern aus dem Hebräischen, Aramäischen und Griechischen neu übersetzte Text wurde zusammen mit französischen Schriftstellern in eine zeitgemäße Sprache gefasst. Dabei ging es dem 50-köpfigen Team darum, die "Sprache [zu] entrümpeln, neue Worte für alte Wahrheiten [zu] finden", den Text der Gegenwartssprache anzupassen, ohne ihn zu verfälschen. Die neue Bibel ist in Frankreich bereits zu einem Verkaufsschlager geworden.

    Quellen:
    Liturgiam authenticam, Vatikan (la)
    Pressemitteilung zu Liturgiam Authenticam, Vatikan (en)
    Vatican clampdown on "PC" translations, BBC (en)
    "Neue Worte für alte Wahrheiten", Saarbrücker Zeitung, 11.12.2001

    Vorstehender Artikel wurde von ATICOM anhand der angegebenen Quellen und/oder anhand eigener Informationen erstellt. Wiedergabe mit der Quellenangabe "www.aticom.de/a-aktuell.htm" gestattet.

    Für Verweise auf andere Internetseiten gilt ein Haftungsausschluss.



    Englisch zusätzliche Amtssprache in Griechenland?   |   Asylverfahren mit unqualifizierten Dolmetschern